Beijing has entered autumn. In October, the most beautiful scenery would be the red leaves of Fragrant Mountain. The fiery leaves make the mountain red. Have you been there to appreciate? Go to Discuss!!
讨论话题内容:
- 主持人:Elvia, 你不是说要去香山看红叶吗?去了吗?
- Elvia:啊,还没有,最近新闻说香山游人太多了。
- 主持人:是,最近去看红叶的人是非常多。你可以再等等,到十月底红叶会更多更红。
- Elvia:是吗?
- 主持人:嗯,北京香山红叶的最佳(the best)观赏时间是每年的10月中旬到11月上旬。
- Elvia:嗯----什么是“中旬”和“上旬”?
- 主持人:哦,“中旬”就是每月的10号到20号,“上旬”就是1号到10号啦,是一种习惯说法。
- Elvia:噢,这样啊。我还有个问题,香山的名字是怎么来的,为什么叫“香山”呢?
- 主持人:这是因为山中的很多大石头的样子非常像香炉,censor, 所以得名为“香山”。
- Elvia:嗯~我看到电视里照了很多圆圆的红叶,那是什么树的叶子啊?
- 主持人: 噢,你说的是黄栌树(Conlmon Smoketree)的叶子,香山红叶中主要就是它。
- Elvia:噢,那还有其他种类(sorts)吗?
- 主持人:有啊,还有枫树(Chinese sweet gum),柿树(Persimmon tree),等等,香山红叶有14个树种,总株(classifier)数达10万余株呢。
- Elvia:啊,真期待早点去欣赏红叶啊!漫山遍野(All over the mountains and plains)都是红色,一定特别美!
- 主持人:是的。方圆数万亩坡地上枫树、黄栌红艳似火(red as fire),远远望去,会误以为是飘落的花瓣(petal),走近看才发现是椭圆(elliptical)的树叶。
- Elvia:听着就那么美。红叶只有一种红色吗?
- 主持人:不。有鲜红bright red、粉红pink、猩红scarlet、还有桃红peachpuff,绿色的松柏(pines and cypresses)相间其中(dotted in between),层次分明(distinct layout)。
- Elvia:真是色彩斑斓(colorful), Elaine, 你能告诉我站在哪里是观赏红叶的最好位置吗?
- 主持人:噢,我知道。香山有十处观赏点,而这其中最好的就是森玉笏峰小亭(a small pavilion at the top of Mount Senyuhu),从亭里极目远眺(take a bird’s eye view),远山近坡(slopes far and close),红绿相间,瑰奇绚丽(marvelous and gorgeous)。
- Elvia:啊~ 听说今年的红叶文化节(Red Leaf Culture Festival)已经开幕(open)了。我已经迫不及待(can’t wait to…)了,这周末就去!
|